多媒体制作和翻译

字幕创作

1.时间点标定与同步:确定每个字幕的“进入”和“退出”时间,以确保与音频同步。

2.翻译:将内容从源语言转换为目标语言,保持语言的准确性和文化的相关性,同时遵守目标语言的定时文本风格指南(Timed Text Style Guides)和关键名称短语(KNP)。

 字幕格式化与适配

1.将多种语言的字幕与对应的场景和时间对齐。

2.根据客户的具体要求和视频内容量身定制字幕。

3.将字幕转化为适合听障和视觉障碍人士的字幕格式(如:SDH),以及反向转换。

配音服务

1.声音演员选拔:为项目挑选合适的声音演员。

2.翻译与改编:将剧本进行翻译并调整,以符合文化和语言的差异。

3.口型同步配音:确保配音与屏幕动作同步。

4.配音与混音:录制配音并进行音效调试,以与原声相匹配。

 转录服务

将音频或视频内容转录为文字,由母语人士进行转写,并可根据需要添加或不添加时间码,确保准确性和清晰度。

元数据本地化

将您的元数据本地化,以适应不同地区、平台和格式,确保其符合全球发行的要求。

 艺术作品本地化

设计、重新格式化并管理本地化的艺术作品,以适应各种语言、交付格式和发行渠道的要求。

 合规编辑

创建符合各国法律、文化和编辑标准的内容版本,确保您的电视和电影内容符合国际市场的多样化要求。

内容的全球可及性

随着全球观众对国际内容的消费量不断增加,越来越多的人偏好观看具有本地化字幕和对话的视频。内容的可访问性已经成为吸引海外受众的关键因素。

除了字幕和对白配音外,我们还提供隐藏字幕、旁白配音和音频描述服务,确保所有受众(包括视障或听障人士)都能无障碍地观看视频内容。

 我们的核心使命是通过语言和讲故事的力量打破文化壁垒,建立全球联系。我们可以帮助您的内容触及并与全球受众产生共鸣。

为什么选择我们?

专业方法

 对于每一个项目,我们精心挑选并与来自目标语言母语地区的高技能字幕员合作。这不仅确保字幕的准确性和适当性,还保证其文化相关性、敏感性和真实性。

 无缝整合

 项目完成后,我们提供多种文件格式,方便您轻松地将其集成到您的系统中,确保平稳过渡和高效实施。

 保密承诺

 我们高度重视保护客户的所有权和知识产权。在整个过程中,我们遵守严格的保密标准。我们的安全数据中心和生产系统旨在在各个阶段保护您的信息。

 我们的团队由经验丰富的翻译人员、配音演员和音效工程师组成,致力于提供准确且具文化敏感性的多语言字幕和配音服务。我们相信每个故事都值得全球观众聆听,我们不懈努力,用最高质量的服务实现这一愿景。

 我们深知,视听内容本地化不仅仅是翻译;它还涉及捕捉文化的细微差异、惯用语和原始内容的精髓。我们的团队与客户密切合作,确保翻译内容保持原意和语气,同时反映当地语言和文化的生动与独特。

 点击即可在线获取报价,或者点击联系我们按钮,我们友好的专业团队将为您的字幕和配音需求提供专业且细致的服务。

索文翻译,用匠心,做翻译

010-82561122 18964648755

20年海内外翻译经验,为客户节省30%,好评率99%以上